وبینار رایگان پزشکی/دندانپزشکی رومانی
مسیر پذیرش، هزینه‌ها، دانشگاه‌ها

لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه

لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه

آنچه در این محتوا میخوانید

اگر قصد دارید مدارک‌تان را برای مهاجرت، ادامه ‌تحصیل، ثبت شرکت، ازدواج و طلاق، امور کنسولی یا دریافت ویزا آماده کنید، اولین قدم این است که ترجمه را به یک دارالترجمه رسمی بسپارید تا خروجی کار از نظر مراجع داخلی و خارجی قابل پذیرش باشد. به همین دلیل، دسترسی به لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه برای بسیاری از افراد ضروری است؛ چون انتخاب دارالترجمه درست می‌تواند از دوباره‌کاری، رد شدن پرونده و اتلاف زمان و هزینه جلوگیری کند.

در این مقاله تلاش کرده‌ایم مسیر انتخاب یک دارالترجمه معتبر را ساده و شفاف توضیح دهیم؛ از معرفی معیارهای مهم اعتبارسنجی گرفته تا توضیح تفاوت‌ها و کاربردهای لیست دارالترجمه های رسمی، در این مطلب آورده شده است. همچنین لیست دارالترجمه های رسمی قوه قضاییه را نیز بررسی خواهیم کرد. در ادامه، با ارائه نکات کاربردی به شما کمک می‌کنیم تا مطمئن شوید که ترجمه مدارک‌تان مطابق الزامات نهادهای مربوط انجام می‌شود و در مراحل بعد بدون دردسر قابل ارائه است.

لیست دارالترجمه های رسمی

افرادی که می‌خواهند مدارک خود را به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها یا نهادهای خارجی ارائه دهند، معمولاً ابتدا به دنبال لیست دارالترجمه های رسمی و به ویژه لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه می‌گردند. هدف آن‌ها انتخابی دقیق و قابل اعتماد است. در این میان باید توجه داشت ادعاهای تبلیغاتی درباره «تایید سفارتخانه‌ها» همیشه معیار مناسبی برای تصمیم‌گیری نیست.

لیست دارالترجمه های رسمی

ملاک اصلی، فعالیت دارالترجمه تحت ضوابط قانونی است. ترجمه باید توسط مترجم رسمی دارای صلاحیت انجام شود. همچنین لازم است متن ترجمه در سربرگ قوه قضاییه درج گردد. نسخه نهایی هم باید مهر و امضای مترجم رسمی را داشته باشد. در این صورت، سند از نظر حقوقی معتبر است و قابلیت ارائه به مراجع داخلی و خارجی را خواهد داشت.

لیست دارالترجمه های رسمی تهران

در شهری مثل تهران که تعداد دارالترجمه‌های فعال بسیار زیاد است، پیدا کردن دفتر مناسب بدون دسترسی به اطلاعات تماس دقیق و به‌روزرسانی‌شده کار ساده‌ای نیست. به همین دلیل، استفاده از یک مرجع قابل اعتماد برای مشاهده لیست دارالترجمه های رسمی تهران اهمیت دارد؛ به ویژه زمانی که قصد دارید بر اساس محله، زبان ترجمه و راه‌های ارتباطی تصمیم بگیرید. طبق اطلاعات منتشرشده، در تهران بیش از ۳۰۰ دارالترجمه رسمی وجود دارد و همین موضوع نیاز به یک فهرست مرتب و قابل جستجو را بیشتر می‌کند. در جدول زیر، لیست دارالترجمه های رسمی در تهران آورده شده‌اند:

نام دارالترجمه آدرس شماره تماس
دارالترجمه رسمی پارسین (دفتر ترجمه رسمی 966) تهران، پونک، اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش، نبش خیابان دربندی، پلاک ۴۹۱ 021-44881480
دارالترجمه رسمی نیلا (دفتر ترجمه رسمی 635) تهران، خیابان انقلاب، نبش خیابان 12 فروردین، پلاک 1314، طبقه سوم، واحد 9 021-66951191
دارالترجمه رسمی دانشجو (دفتر ترجمه رسمی 477) تهران، میدان انقلاب، روبه‌روی سینما بهمن، نبش خیابان منیری جاوید، مجتمع اداری-تجاری بهمن، طبقه دوم، شماره ۲۰۴ 021-66960186
دارالترجمه رسمی آدلی (دفتر ترجمه رسمی 920) تهران، ستارخان، بعد از فلکه اول صادقیه، بین خیابان اسدی و دوم، روبروی مجتمع تجاری صدف، پلاک 615، طبقه اول، واحد 3 021-44237812
دارالترجمه رسمی مدنی (دفتر ترجمه رسمی 1700) تهران، سعادت آباد، علامه جنوبی، کوچه حق طلب غربی، پلاک 31، طبقه 8، واحد 33 021-86129706 / 021-86129255
دارالترجمه رسمی مرکزی (دفتر ترجمه رسمی 233) تهران، خیابان انقلاب، بین خیابان ۱۲ فروردین و منیری جاوید، پلاک ۱۳۴۸، طبقه ۴، واحد ۸ 021-91079720
دارالترجمه رسمی آرسن تهران، میدان انقلاب، نبش خیابان منیری جاوید، ساختمان بهمن، طبقه 2، واحد 202 09120450564

برای انتخاب نهایی بهتر است پیش از مراجعه با دارالترجمه تماس بگیرید و درباره زبان‌های ارائه‌شده، ساعات کاری، زمان تحویل، هزینه تقریبی و مدارک موردنیاز اطلاعات دقیق دریافت کنید. اگر ترجمه را برای سفارتخانه‌ها یا نهادهای خارجی لازم دارید، حتما درباره امکان انجام تاییدات مربوط (در صورت نیاز) و نحوه ارائه نسخه مهر و امضا‌شده توسط مترجم رسمی پرس‌وجو کنید. همچنین توصیه می‌شود نشانی را روی نقشه بررسی کنید و در صورت حساس بودن پرونده، یک بار شرایط و جزئیات سفارش را به صورت کتبی یا پیامکی تایید بگیرید تا روند انجام کار بدون ابهام پیش برود.

لیست دارالترجمه های رسمی شیراز

در شهر شیراز چندین دفتر ترجمه رسمی در نقاط مختلف فعالیت دارند. دسترسی به لیست دارالترجمه های رسمی در این شهر به شما کمک می‌کند تا انتخاب دقیق‌تر و سریع‌تری داشته باشید. . برخی منابع نیز اشاره می‌کنند که در استان فارس چندین دفتر ترجمه رسمی دارای شماره قوه قضاییه نیز فعالیت دارند. در جدول زیر، لیست دارالترجمه های رسمی شیراز همراه با آدرس و شماره تماس آورده شده است:

نام دارالترجمه آدرس شماره تماس
دارالترجمه رسمی اطلس (شماره 1086) شیراز، خیابان قصردشت، حدفاصل خیابان عفیف‌آباد و خلدبرین، جنب گالری فرش حجازی، ساختمان کیمیا، طبقه 1، واحد 1 07136293114 / 07136293512 / 09171001477 / 09900988515
دارالترجمه رسمی شماره 1251 شیراز، خیابان ملاصدرا، کوچه 7، ساختمان صبا (پلاک 201)، طبقه 1، واحد 3 09179835509 / 07132349197
دارالترجمه رسمی دیبا (شماره 1303) شیراز، خیابان قصردشت، حدفاصل چهارراه زرگری و خیابان ولیعصر، نبش کوچه 52، ساختمان المپیک، طبقه 1، واحد 3 07136263743 / 09173396797
دفتر ترجمه رسمی 1243 شیراز (سما) شیراز، معالی‌آباد، حدفاصل کوچه 9 و 11، مجتمع اداری آفتاب 2، طبقه 2، واحد 202 07136361910 / 09175684265 / 09393932080
دفتر ترجمه رسمی شماره 1044 کِلک شیراز، میدان دانشجو، نبش خیابان ساحلی غربی، ساختمان ارم 07132299094 / 09306684360
دفتر ترجمه رسمی نوین (شماره 926) شیراز، خیابان قصردشت، روبروی خیابان مهر، جنب فست‌فود عصرانه، ساختمان یاسمین، طبقه دوم 09179103310 / 07136262590 / 07136260125

پیشنهاد می‌شود پیش از مراجعه حضوری، با دارالترجمه مورد نظر تماس گرفته و درباره زبان‌های تحت پوشش، زمان تحویل، هزینه تقریبی، نحوه دریافت اصل مدارک و جزئیات مهر و امضا استعلام بگیرید. همچنین بهتر است آدرس را روی نقشه بررسی کنید، چون اطلاعات تماس و نشانی ممکن است در گذر زمان تغییر کند. اگر ترجمه را برای سفارتخانه یا دانشگاه‌های خارج از کشور نیاز دارید، درباره مراحل تاییدات لازم و مدارک تکمیلی هم از همان ابتدا سوال کنید تا روند کار بدون تاخیر پیش برود.

دارالترجمه های مورد تایید سفارت آلمان

در فرآیندهای ویزا و امور کنسولی برای مهاجرت به آلمان، معمولا سفارت آلمان لیست اختصاصی یا همکاری انحصاری با یک دارالترجمه مشخص را اعلام نمی‌کند. آنچه برای سفارت اهمیت دارد، کیفیت و استاندارد ترجمه و کامل بودن مدارک است. عبارتی مثل دارالترجمه های مورد تایید سفارت آلمان، بیشتر یک اصطلاح رایج بین متقاضیان است و نباید معیار تصمیم‌گیری باشد.

دارالترجمه های مورد تایید سفارت آلمان

معیار درست این است که ترجمه توسط مترجم رسمی دارای صلاحیت انجام شود و نسخه نهایی مهر و امضا داشته باشد. همچنین اگر پرونده شما نیاز به مراحل تاییدات داخلی داشته باشد، بررسی لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه می‌تواند کمک کند دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که مسیر تاییدات را درست و بدون دوباره‌کاری پیش ببرد.

منظور از تاییدات داخلی این است که؛ ترجمه رسمی شما ممکن است نیاز داشته باشد چند مرحله در داخل ایران اعتبارسنجی شود تا از نظر نهادهای رسمی، قابل استناد تلقی شود. رایج‌ترین این مراحل شامل: مهر و امضای مترجم رسمی، تایید دادگستری و تایید وزارت امور خارجه هستند. در نهایت، توصیه می‌شود قبل از ثبت سفارش، از دارالترجمه درباره زبان مقصد، تعداد نسخه‌ها، نحوه درج اسامی مطابق پاسپورت و نیاز یا عدم نیاز به تاییدات تکمیلی، استعلام دقیق بگیرید. فهرست زیر شامل چند دارالترجمه رسمی است که طبق اطلاعات منتشرشده، خدمات ترجمه رسمی آلمانی را ارائه می‌دهند:

نام دارالترجمه شماره دفتر آدرس شماره تماس
دارالترجمه رسمی مدنی 1700 تهران، سعادت آباد، علامه جنوبی، کوچه حق طلب غربی، پلاک 31، طبقه 8، واحد 33 021-86129706 / 021-86129255
دارالترجمه رسمی پارسین 966 تهران، پونک، اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش، نبش خیابان دربندی، پلاک ۴۹۱، جنب مسکن آریانا 021-44881480
دارالترجمه رسمی نیلا 635 تهران، خیابان انقلاب، نبش خیابان 12 فروردین، پلاک 1314، طبقه سوم، واحد 9 021-66951191
دارالترجمه رسمی دانشجو 477 تهران، میدان انقلاب، روبه‌روی سینما بهمن، نبش خیابان منیری جاوید، مجتمع اداری-تجاری بهمن، طبقه دوم، شماره ۲۰۴ 021-66960186
دارالترجمه رسمی آدلی 920 تهران، ستارخان، بعد از فلکه اول صادقیه، بین خیابان اسدی و دوم، روبروی مجتمع تجاری صدف، پلاک 615، طبقه اول، واحد 3 021-44237812
دارالترجمه رسمی سفرا 518 تهران، میدان انقلاب ضلع جنوب شرقی، پلاک 23، بازار بزرگ کتاب، طبقه دوم، واحد 3 021-66177712

بنابراین، معیار اصلی انتخاب شما باید دارالترجمه رسمی باشد که دارای مترجم قوه قضاییه و توان انجام ترجمه آلمانی است. اگر هم پرونده شما به تاییدات داخلی نیاز داشته باشد، مراجعه به لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه و کمک گرفتن از دارالترجمه‌ای که خدمات تاییدات را انجام می‌دهد، روند را سریع‌تر و کم‌ریسک‌تر می‌کند.

لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه

مدارک شما باید توسط مترجم رسمی(دارای مجوز قوه قضاییه) ترجمه شود تا امکان تایید در وزارت امور خارجه را داشته باشد. هر دارالترجمه‌ای که این ویژگی را داشته باشد، می‌تواند جزو لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه محسوب شود. وزارت امور خارجه، دارالترجمه را تایید یا رتبه‌بندی نمی‌کند؛ بلکه وظیفه آن تایید و تصدیق ترجمه برای ارائه به مقامات خارجی است.

در توضیحات رسمی وزارت امور خارجه آمده که برای انجام این خدمت، باید اصل مدرک و ترجمه‌ای که مهر و امضای مترجم رسمی و اداره کل اسناد و مترجمان رسمی قوه قضاییه را دارد ارائه شود. اگر پرونده شما احتیاج به مهر وزارت امور خارجه دارد، باید سراغ دارالترجمه‌ای بروید که ترجمه مدارک را اصولی و طبق ضوابط انجام دهد.

در صورتی که قصد دارید مدارک خود را به سفارت‌خانه‌ها یا نهادهای خارجی ارائه کنید، احتمال دارد به تاییدات تکمیلی نیاز داشته باشید. افرادی که برای اخذ ویزا، مهاجرت، پذیرش تحصیلی، ثبت شرکت یا انجام امور حقوقی در خارج از کشور اقدام می‌کنند، به تایید مدارک خود توسط وزارت امور خارجه احتیاج خواهند داشت. در این شرایط، بررسی لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه کمک می‌کند از ابتدا سراغ دارالترجمه رسمی بروید تا ترجمه شما قابلیت طی کردن مراحل تاییدات را داشته باشد و دوباره‌کاری نشود. در جدول زیر، لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه را بررسی کرده‌ایم:

شهر نام دارالترجمه / شماره دفتر آدرس تلفن
تهران دفتر ترجمه رسمی 966 (پارسین) تهران، پونک، اشرفی اصفهانی، بالاتر از نیایش، نبش خیابان دربندی، پلاک 491، ساختمان پارسین 021-44881480
تهران دفتر ترجمه رسمی 635 (نیلا) تهران، خیابان انقلاب، نبش خیابان 12 فروردین، پلاک 1314، طبقه 3، واحد 9 021-66951191
تهران دفتر ترجمه رسمی 477 (دانشجو) تهران، میدان انقلاب، روبه‌روی سینما بهمن، نبش خیابان منیری جاوید، مجتمع اداری-تجاری بهمن، طبقه دوم، شماره 204 021-66960186
تهران دفتر ترجمه رسمی 1700 (مدنی) تهران، سعادت‌آباد، حق‌طلب غربی، پلاک 31، طبقه 8، واحد 33 021-86129255
اصفهان دفتر ترجمه رسمی 1112 (محتشم) اصفهان، خیابان حکیم نظامی، ابتدای خیابان محتشم کاشانی، روبروی ام آر آی سپاهان، ساختمان اداری جهان سلطان، طبقه 6، واحد 2 031-31313560
شاهین‌شهر دفتر ترجمه رسمی 994 شاهین‌شهر، بلوار نظامی، نبش فرعی سوم غربی، ساختمان نظامی، طبقه دوم، واحد 7 031-45242452
شیراز دفتر ترجمه رسمی 1086 شیراز، خیابان قصردشت، نبش عفیف‌آباد، ساختمان کیمیا، واحد 1 071-36293114
مشهد دفتر ترجمه رسمی 1010 مشهد، بلوار احمدآباد، خیابان راهنمایی، راهنمایی 2، ساختمان گل، طبقه اول، واحد یک 051-38437549
مشهد دفتر ترجمه رسمی 1314 (دکتر مردانی) مشهد، بلوار معلم، نبش معلم 54، ساختمان مهدی، طبقه دوم، واحد 1 051-38687916
تبریز دفتر ترجمه رسمی 912 (تبریز نوین) تبریز، خیابان ولیعصر، خیابان قانون، مجتمع تجاری ولیعصر، طبقه 3، پلاک 7 041-33201129

برای انتخاب مطمئن از میان لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه، باید دو نکته را جدی بگیرید. اول اینکه، دارالترجمه باید حتما رسمی باشد و ترجمه مدارک را با مهر و امضای مترجم رسمی ارائه دهد. به علاوه، اگر پرونده شما نیاز به تاییدات تکمیلی دارد، بهتر است از ابتدا درباره ترتیب مراحل و مدارک لازم پرس‌وجو کنید تا سریع‌تر به نتیجه برسید. مسیر کلی تاییدات هم طبق توضیح وزارت امور خارجه، از ترجمه در دارالترجمه رسمی شروع می‌شود و پس از تایید مهر و امضا در مرجع مربوط، به تایید نهایی وزارت امور خارجه می‌رسد.

لیست دارالترجمه های رسمی قوه قضاییه

دفاتر ترجمه‌ای که مجوز فعالیت خود را از قوه قضاییه دریافت کرده‌اند، جزو لیست دارالترجمه های رسمی قوه قضاییه قرار می‌گیرند. در این دفاتر، ترجمه مدارک توسط مترجم رسمی و دارای صلاحیت انجام می‌شود. این موضوع اهمیت زیادی دارد، چون فقط ترجمه‌ای که در چارچوب ضوابط قوه قضاییه صادر شود، از نظر حقوقی «ترجمه رسمی» محسوب می‌شود و قابلیت ارائه به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها و نهادهای خارجی را خواهد داشت. به همین دلیل، وقتی کاربران دنبال لیست دارالترجمه های رسمی هستند، در اصل می‌خواهند مطمئن شوند دارالترجمه انتخابی آن‌ها دارای مجوز معتبر است و ترجمه را با مهر و امضای مترجم رسمی ارائه می‌کند.

لیست دارالترجمه های رسمی قوه قضاییه

از طرف دیگر، بسیاری از متقاضیان برای پرونده‌های مهاجرتی، تحصیلی یا حقوقی، علاوه بر ترجمه رسمی، به تاییدات تکمیلی هم نیاز دارند. در این شرایط، انتخاب از میان دارالترجمه‌های رسمی قوه قضاییه مسیر را برای دریافت تاییدات هموارتر می‌کند؛ چون ترجمه‌ای که رسمی نباشد اصولاً وارد فرایند تاییدات نمی‌شود. به همین خاطر است که در کنار جست‌وجوی لیست دارالترجمه های رسمی، موضوع لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه هم مطرح می‌شود؛ یعنی دارالترجمه‌ای که ترجمه‌اش قابلیت طی کردن مراحل تایید در مراجع مربوط را داشته باشد. برای استعلام و اطمینان از رسمی بودن مترجم و دفتر، می‌توانید از سامانه سنا استفاده کنید و مشخصات مترجم رسمی را بررسی نمایید.

خدمات اخذ ویزا و اقامت موسسه مهاجرتی استینوو

اگر قصد مهاجرت به رومانی یا اقدام برای ویزای تحصیلی، کاری یا سرمایه‌گذاری را دارید، یکی از مهم‌ترین قدم‌ها آماده‌سازی درست مدارک است. کوچک‌ترین نقص در ترجمه رسمی می‌تواند باعث کند شدن پرونده یا حتی رد درخواست شما شود. در این مرحله، داشتن دسترسی به لیست دارالترجمه های رسمی و در صورت نیاز، لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه کمک می‌کند تا ترجمه مدارک‌تان را به مسیر درست بسپارید و از دوباره‌کاری و هزینه‌های اضافی جلوگیری کنید.

موسسه مهاجرتی استینوو با ارائه خدمات تخصصی مهاجرت و اخذ ویزا، از مرحله مشاوره و انتخاب مسیر مناسب تا آماده‌سازی پرونده، تکمیل فرم‌ها، برنامه‌ریزی مدارک و پیگیری روند درخواست در کنار شما است. اگر می‌خواهید پرونده‌تان دقیق و استاندارد پیش برود، پیشنهاد می‌کنیم برای دریافت راهنمایی فرم مشاوره رایگان قرار داده شده در وبسایت را تکمیل کنید یا با شماره 07135352525 با کارشناسان مجموعه تماس حاصل فرمائید.

سوالات متداول

معمولا سفارت آلمان یک فهرست اختصاصی از دارالترجمه‌ها را معرفی نمی‌کند. معیار اصلی، ترجمه رسمیِ درست و قابل استناد است. بهتر است به جای تکیه بر ادعاها، از لیست دارالترجمه های رسمی استفاده کنید و شرایط پرونده خود را با دارالترجمه چک کنید.
دارالترجمه تایید را صادر نمی‌کند، اما خیلی از دارالترجمه های رسمی «پیگیری تاییدات» را انجام می‌دهند. یعنی مدارک را از شما تحویل می‌گیرند و مراحل اداری را برای گرفتن تاییدات لازم پیگیری می‌کنند. قبل از ثبت سفارش، این خدمت را شفاف بپرسید.
وقتی مدارک برای ارائه به نهاد خارجی آماده می‌شود و احتمال دارد تایید وزارت امور خارجه لازم باشد. این حالت در پرونده های مهاجرتی، تحصیلی، کاری، ثبت شرکت و بعضی امور حقوقی رایج است. در این شرایط، انتخاب از لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه ریسک دوباره کاری را کم می‌کند.
عدم تطابق نام و مشخصات با پاسپورت، اشتباه در تاریخ ها، یا درج ناقص شماره ها. قبل از چاپ نهایی، از دارالترجمه بخواهید پیش‌نویس را برای کنترل مشخصات ارسال کند. این کار ساده، زمان پرونده را نجات می‌دهد.
اکثر مواقع رد شدن ترجمه مدارک، به رسمی بودن آن‌ها ارتباطی ندارد؛ بلکه مربوط به جزئیات اجرایی است. عدم تطابق نام لاتین با پاسپورت، اشتباه در تاریخ‌ها و شماره‌ها، ناقص بودن مهرها، یا اختلاف در املای یکسان اسامی در چند مدرک از جمله مواردی هستند که باعث رد شدن ترجمه مدارک می‌شوند.
خیر، همه پرونده‌ها نیازمند تایید وزارت امور خارجه نیستند؛ اما اگر مقصد (سفارت، دانشگاه یا نهاد خارجی) تاییدات را الزام کرده باشد، ارائه ترجمه بدون آن می‌تواند باعث نقص پرونده یا درخواست تکمیل مدارک شود. در این حالت، انتخاب از لیست دارالترجمه های مورد تایید وزارت خارجه کمک می‌کند تا ترجمه شما از ابتدا قابلیت ورود به روند تاییدات را داشته باشد.
شما می‌توانید این مورد را به صورت عملی و از طریق شماره دفتر ترجمه رسمی، مشخص بودن مترجم رسمی و ارائه ترجمه با مهر و امضا بررسی کنید. برای استعلام دقیق‌تر هم می‌توانید از سامانه سنا استفاده نمائید و مشخصات مترجم را بررسی کنید. این کار، ریسک انتخاب اشتباه را کم می‌کند و انتخاب از لیست دارالترجمه های رسمی را مطمئن‌تر می‌کند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Free Consultant

درخواست مشاوره رایگان